Ich gebe mal ein Jein zu der Schreibweise.
Da ich selber eine Zeit in Amerika verbracht habe, kann man die Schreibsweise auf den Slang verschieben, den es in einigen Teilen in den englisch sprachigen Ländern dieser Welt gibt.
Habe jetzt grade mal "Chasin" bei Leo eingeben und er kennt dieses Wort nicht und führt mich zum "Chasing".
Klarer wäre es, wenn wir "Chase of the Dragon" heissen würden, den zwischen "Chasing the Dragon" und "Chasin of the Dragon" ist mMn kein großer Unterschied von der Bedeutung.
Letzendlich denke ich aber, dass das doch nichts miteindander zu tun hat, da die Umschreibung ja genau genau auf "Chasing the Dragon" bezogen ist, da das quasi auch eine Art Slang ist.